Прочетен: 639 Коментари: 0 Гласове:
Последна промяна: 07.05.2011 19:10
Ребекка
В НЗ тя се споменава само веднъж, Рм.9:10.
( (Rom 9:10 [GRV]) ου μονον δε αλλα και ρεβεκκα εξ ενος κοιτην εχουσα ισαακ του πατρος ημων ).
Като превода е един от най идиотските, забременяла е от едного (!) или дори още по-малоумното за двама сина в цариградската версия, където се долавя влиянието на версии от преди кинг Джеймс,
( 10 И не току това, но и Ревека, когато заcна два сина от едного, сиреc, от Исаака отца нешего; (Rom 9:10 TZA) ).
Но наградата за абсурдност се присъжда на руските интерлинеари, те просто къртят мивки;
( не только же, но и Ревекка из одного ложе имеющая, Исаака отца нашего; ).
В гръцкия няма „зачеване“, няма и ложе, а става на въпрос, че Ребекка бе получена или пренесена от един посредник — говорител или ( κοιτην ), a ( εχουσα ) е носене, а не зачеване, като съда от алабастър или когато вече е бременна. В стиха се намеква, че тези хора римляни могат да достигнат до Христос само чрез Светия Дух. Това е смисъла на всичките тези образности около Ребекка, 10 камили, 3 дена, анонимен слуга и прочее.
https://spreadsheets.google.com/ccc?key=0AsDLMmdMtyutdHBNOXdxelpINGZuSkx3Z0ZVdUdaUEE&hl=en_GB#gid=0
new testament, old testament, greek, time, history