Прочетен: 466 Коментари: 0 Гласове:
Последна промяна: 22.08.2011 00:26
Името на известния философ Benedictus de Spinoza е всъщност само латински псевдоним, истинското холандско име е неизвестно. Псевдонима е игра на думи от гръцкия текст на Евангелието от Йоан 6:54;
John 6:54 ο τρωγων μου την σαρκα και πινων μου το αιμα εχει ζωην αιωνιον καγωα καιτσβ εγωτσβ αναστησω αυτον [εν]β τη εσχατη ημερα
И е код за тази фразата;
S pino z a = σαρκα και πινων μου το αιμα εχει ζωην αιωνιον
Смисъла на Бенедикт Спиноза е „благословеното тяло пие живот небесен”, лична парафраза на Иесусовото, „Ако не ядете плътта ми и не пиете кръвтта ми нямате вечен живот” Йн.6:54. С този псевдонм се оповестява и идеята за неделимостта на кръвтта и тялото, те са едно и също и Спиноза е искал със самия си псевдоним да коригира една от некоректните интерпретации на думите на Христос.
Най-значимият му философски труд е Ethics, думата отново е игра на букви с гръцки стих;
John 6:35 ειπεν δετσβ αυτοις ο ιησους εγω ειμι ο αρτος της ζωης ο ερχομενος προς εμεα μετσβ ου μη πειναση και ο πιστευων εις εμε ου μη διψησεια διψησητσβ πωποτε
И е код за тази фразата;
E t h i c s = εγω αρτος ερχομενος πειναση και διψηση
Парафразата от Йн.6:35 е „Аз(Иесус) е хляб идващ, за глад и жажда”. Същия стих, само съкратен до основните думи.
Делото на Спиноза изпълни една моя стара мечта, често, когато отварях електронния вариант на еврейския текст, се чудех как ли е трябвало да изглежда истинския оригинал и чрез какви хора и пътища е дошъл до нас. Днес тази мечта се изпълни в моите очи, скоро след смъртта на Спиноза приятели издават неговата „Етика” заедно с няколко други трактата, както и една еврейска граматика. В момента не мога да намеря къде е заглавието на това издание. Съобщението за това публикуване просветна в тъмнината на миналото на текста. "Еврейския" текст е всъщност езика на няколко племена на Иберийския п-в, които не са имали писменост, текстовете са били записани силно изкривени и на езика на съседите от Италия, гръцки и латински. "Еврейската" писменост идва именно от Спиноза, все се чудех как така има толкова голяма разлика, между различните етноси на "израилтяни" и "юдеи" в Европа. Обяснението е, че те нямат нищо общо с Библията и хората по времето на Христос. Спиноза като дете от смесен произход, идващ от Иберия просто е пренесъл в северна Европа непознатия до тогава език на тамошните евреи-ибериици и именно той е измислил буквите им, а те после са си направили и писменост. До тогава текста е бил известен само на апенинските, гръцки и латински. Не е било трудно да се редактира превода на Библията направен от учениците на Спиноза от Холандия и Германия на новоизмислената писменост. Впоследствие двама евреи някои си Менделсон и Якоби виждат златната възможност в новопоявилата се писменост да напишат, опс да "открият" и препишат и "святи" книги за сънародниците си. Ето това е бил извора на "еврейската" писменост, а в последствие и на "арабската" и други източни измишльотини от миналия век. Самата идея да се пише от дясно на ляво, обратно на апенинския начин и да са толкова сложно изрисувани буквите е наивен опит от 17-ти век да се попречи на печатането и да се прави разпространението само на ръкописи.
Така най-сетне разкрих историята на еврейската писменост и резултата малко ме разочарова, очаквах нещо по-драматично и загадъчно, не интелектуално занимание на занаятчии от 17-ти век и атеистични извращения от 19-ти век.
History, old testament,
Къде е това “от другата страна на реката...
Гатанката на Самсон, образи на лъва в те...